普通话培训
中心首页 普通话培训学校 中心简介 北京普通话培训 普通话课 北京粤语培训 礼仪课程 北京粤语培训学校 教学师资 北京普通话培训班 企业内训 普通话培训 资料下载 普通话培训 教学视频 普通话培训 在线反馈 普通话培训 联系我们
普通话课程导航
普通话培训日常班
普通话晚班培训课
普通话培训周末班
播音主持培训班课
普通话远程培训班
对外汉语培训班级
联系我们
普通话培训
名 称:北京京都汉易语言文化院
地 址:北京朝阳区双井桥北时代国际5号楼5层S302
网 址:www.putonghuaedu.com
邮 箱:jingduhanyi@163.com
传 真:010-52071097
15300156592
010-56010716
合作机构
普通话成绩查询系统
对外汉语教师IPA证书
中国传媒大学
北京实用汉语培训学校
国家语言工作委员会
北京市教育委员会
网站首页 > 普通话知识列表 > 对外汉语培训列表 > 爆笑留学:老外学习中文的搞笑事儿
爆笑留学:老外学习中文的搞笑事儿
来源:北京京都汉易语言文化院     时间:2011-9-19 12:37:00   浏览:1401次

1.哥伦比亚的摩托车几乎全部来自中国,有个叫“嘉陵”的牌子在当地很流行,他们都乐于骑摩托车来上课。一次,那个工程师刚一脱下安全帽便问我怎样用中文说“安全帽”?我顺便告诉他们“安全帽”与“安全套”的区别,因为以前读大学时,我兼职教过外国学生汉语,他们对于这两个词总是搞混。一次放学回家,路上碰到了那个工程师,说要载我一程,我说,“骑摩托车多危险啊!”他有意要显示一下自己的汉语水平,只听他用清晰的中文答道,“没关系,我们可以戴安全套。”

 

        2.有次我讲到“热心”这个词,对应的西班牙语是“entusiasmo, 但英语中有“warm-heated”这种形式,当时我实在想不到这个西班牙语词,就脱口把字面意思说了出来,caliente(热)corazon(心),把我的学生们逗得乐了一下午,我顺便把在国内工作时的一个笑话讲给他们,一次一个同事搞翻译,直接把“电脑”翻译成electricity brain(电脑袋), 对应的西班牙语是electrica(电) cabeza(脑袋,头),接着我们又乐了一阵子。后来,每逢我要说,“你这人真热心”时,都故意说成“Tu corazon es muy caliente (你的心真热)。”

 

        3.上课时,活宝们总是在中文上闹笑话,实际上,在西班牙文上我也闹了不少笑话。“Que pena! ”在西班牙文中指的是“真遗憾”的意思,但我总是跟另外一个词搞混,总是说成“Que pene! 结果引起哄堂大笑,“pena 和“pene”只差一个字母,意思千差万别,“pene”相当于英语中的“penis”,实在不雅,我不便多讲,好奇者可以查一下“penis”的意思。

 

        4.在一次汉语测试中,有一个西班牙语词nombre(名字)需要翻译成中文,谁知一个活宝居然把我的名字写了上去。“打电话”这个词在西班牙文中的意思是llamar,但单独的“打”这个字的意思是golpear(殴打),有个活宝居然直接把“打电话”翻译成了“golpear telefono”(殴打电话),他还跟我说,“酸梨(宣立),你是不是把题给弄错了?一个人怎可能殴打电话呢?”真是服了他了。而我也总在西班牙语这方面犯着同样的错误,例如vamos这个词指的是“我们走吧”,但跟其他动词合用时,指“我们将要做什么事情”,每次学习完词汇该作练习时,我总是只说vamos,那意思就是我们走吧,然后学生们就故意问,“我们去哪里?”

 

        5.学到“饺子”这节课,我告诫学生们一定把“饺子”这个词记牢固,因为以前有个外国学生,刚到中国来留学,她在自己国家学了一点儿汉语,在吃的方面除了饺子别的什么也不知道,最后,她在中国留学最初的日子里,在餐馆吃饭,除了会点饺子外,别的什么也不会点,所以吃了无数次的饺子。当时学生们听完这话哈哈大笑,谁也没放在心上。谁知最后还是被一个到上海留学的学生如法炮制了,他告诉我,多亏记住饺子这个词了,在刚到中国的日子里,在餐馆里吃饭,面对全是汉语的菜单,他无从下手,所以也点了无数次的饺子。就像我在哥伦比亚,点了无数次的Ajiaco(一种用鸡肉、土豆和玉米做成的汤,是当地名菜),至到现在,我身上还有一股鸡肉味。

 

        6.记得当初我们刚开始学习英语时,班上一些同学觉得英语发音比较难记,就在英语旁用汉语谐音注出来,例如,“guess该死”、“shit谁的”、“fly富来”云云。现在这些外国学生学习汉语时也用西班牙语发音的谐音来标注汉语,异曲同工。我告诉他们,可以直接从汉语拼音读出来发音,他们还是觉得用谐音比较好。

 

        7.上课前,我都会跟学生们练习上一会儿口语会话,我问一男生,“你生日时吃什么饭?”他答道:“吃美国饭。”我心想,真笨啊!明知你的老师是中国人你还吃美国饭,突然,他好像突然醍醐灌顶,纠正道:“也吃中国饭。”真聪明。

 

      8.Muchas Gracias”指的是“非常感谢”的意思,“muchas”意思是“多少”,所以一个学生在跟我聊MSN是,来了句“谢谢多少”。

 

        9.一个学生读“王大伟”这个词时读成了“王大娘”,但我们还没有学过“王大娘”这个词,只能说是种巧合。

 

        10.一次做练习,仿照例句造句,例句为:你吃苹果还是香蕉?给出两个词“姐姐”、“妹妹”。一学生造出下列句子,“你吃姐姐还是妹妹?”

 

       11. 一次给学生们解释正反疑问句,我举了个例子:

        “你是不是Ajiaco?”

        “不是,我是Sangocho。”(AjiacoSangocho分别是菜名),学生们死活不得要领,我给他们解释,在中国,我们喜欢用一些人名来做菜名,例如“东坡肉”、“贵妃鸡”,一学生快嘴道,“如果你将来出了名,就有可能一道菜名叫立立鸡。”

 

        12.那是刚到基布多的第二天,我见到了昨天与系主任费兰西斯科一起接我的那个女士,于是我便问她,“你是否是费兰西斯科的妻子?”(当时还在国内时,费兰西斯科给我发信,说会跟他妻子一同在机场接我)。她摇摇头,当时我以为她听不懂我的西班牙语,于是又十分清晰地说了一遍,然而她依旧一脸雾水的样子,弄得我很伤心,难道我的西班牙语这么差吗?谁知后来才知道,她是系主任的秘书。

 

        13.一般大家在一起聊天时绝不问及私人问题,但并不表示他们对此不好奇,在练习汉语口语时,他们会借机拼命问对方隐私,下面是他们的对话。一男生:“你多大了?”一女生:“20岁。“

        “你有男朋友吗?”

        “有”。

        “你有几个男朋友?”

        “一个。”

        “他帅不帅?”

        “当然很帅。“

        “他是干什么的?”

        “你像警察一样。”那女生改用西班牙语回答。

 

        14.一个男生缺了几节课,汉语课上有点跟不上,在练习口语时,一女生问他道,

        “你认识我的小狗吗?

        他答道:“我不认识你男朋友。”

        那女孩把脸一拉,说道,“你真没文化。”继而又问道,“你家有小狗吗?”

        那男孩又答道,“我是小狗。”

        大家都哈哈大笑。

 

北京实用汉语培训学校

Www.livingchineseschool.com

普通话培训